-
1 bosom
ˈbuzəm
1. сущ.
1) грудь;
пазуха to put in one's bosom ≈ положить за пазуху
2) лоно;
недра in the bosom of one's family ≈ в кругу семьи the bosom of the sea ≈ морские глубины A small island was consecrated in the bosom of a deep lake. ≈ Маленький остров был расположен в недрах глубокого озера. Syn: lap
3) душа, сердце Syn: heart, darling
4) корсаж, грудь сорочки и т. п.;
амер. манишка ∙ take to one's bosom
2. гл.;
уст.
1) хранить в тайне
2) прятать( за пазуху) a house bosomed in trees ≈ дом, скрытый деревьями грудь душа, сердце - his sorrows were locked in his own * он затаил в своем сердце печаль лоно - in the * of one's family в кругу семьи недра, глубины - the * of the sea морские глубины, пучина - minerals in earth's deepest * минералы глубоко в недрах земли - in the * of the forest в самой чаще леса пазуха - to put smth. in one's * положить что-либо за пазуху грудь (рубашки) ;
перед лифа (платья) манишка - starched * крахмальная манишка круглая впадина, углубление > to take smb. to one's * приблизить кого-либо к себе, сделать кого-либо другом;
жениться интимный, близкий - * friend закадычный друг лелеять обнимать;
прижимать к груди bosom грудь;
пазуха;
to put in one's bosom положить за пазуху ~ лоно;
недра;
in the bosom of one's family в кругу семьи;
the bosom of the sea морские глубины ~ корсаж, грудь сорочки и т. п.;
амер. манишка ~ уст. прятать (за пазуху) ;
a house bosomed in trees дом, скрытый деревьями ~ сердце, душа ~ уст. хранить в тайне ~ лоно;
недра;
in the bosom of one's family в кругу семьи;
the bosom of the sea морские глубины ~ уст. прятать (за пазуху) ;
a house bosomed in trees дом, скрытый деревьями ~ лоно;
недра;
in the bosom of one's family в кругу семьи;
the bosom of the sea морские глубины bosom грудь;
пазуха;
to put in one's bosom положить за пазуху to take to one's ~ жениться;
взять в жены to take to one's ~ приблизить к себе, сделать своим другом -
2 bosom
[ˈbuzəm]bosom грудь; пазуха; to put in one's bosom положить за пазуху bosom лоно; недра; in the bosom of one's family в кругу семьи; the bosom of the sea морские глубины bosom корсаж, грудь сорочки и т. п.; амер. манишка bosom уст. прятать (за пазуху); a house bosomed in trees дом, скрытый деревьями bosom сердце, душа bosom уст. хранить в тайне bosom лоно; недра; in the bosom of one's family в кругу семьи; the bosom of the sea морские глубины bosom уст. прятать (за пазуху); a house bosomed in trees дом, скрытый деревьями bosom лоно; недра; in the bosom of one's family в кругу семьи; the bosom of the sea морские глубины bosom грудь; пазуха; to put in one's bosom положить за пазуху to take to one's bosom жениться; взять в жены to take to one's bosom приблизить к себе, сделать своим другом -
3 bosom
1. noun1) грудь; пазуха; to put in one's bosom положить за пазуху2) лоно; недра; in the bosom of one's family в кругу семьи; the bosom of the sea морские глубины3) сердце, душа4) корсаж, грудь сорочки и т. п.; amer. манишкаto take to one's bosomа) жениться; взять в жены;б) приблизить к себе, сделать своим другом2. verb, obsolete1) хранить в тайне2) прятать (за пазуху); a house bosomed in trees дом, скрытый деревьями* * *(n) грудь; лоно; недра* * ** * *[bos·om || 'bʊzəm] n. грудь, душа, сердце; лоно, недра, пазуха; манишка, корсаж* * *грудигрудьлелеять* * *1. сущ. 1) грудь 2) лоно 2. гл.; устар. 1) хранить в тайне 2) прятать (за пазуху) -
4 put in bosom
1) Общая лексика: положить (что-л.) за пазуху -
5 bosom
['buzəm] 1. сущ.1) грудь; пазуха2) лоно; недраA small island was consecrated in the bosom of a deep lake. — Маленький остров был расположен в недрах глубокого озера.
Syn:3) душа, сердцеSyn:4)а) корсаж, грудь сорочкиб) амер. манишка••2. гл.; уст.a house bosomed in trees — дом, скрытый деревьями
-
6 bosom
1. [ʹbʋz(ə)m] n1. 1) поэт. грудь2) душа, сердцеhis sorrows were locked in his own bosom - он затаил в своём сердце печаль
2. лоно3. недра, глубиныthe bosom of the sea - морские глубины, пучина
4. пазухаto put smth. in one's bosom - положить что-л. за пазуху
5. 1) грудь (рубашки и т. п.); перёд лифа ( платья)2) манишка6. круглая впадина, углубление2. [ʹbʋz(ə)m] a♢
to take smb. to one's bosom - а) приблизить кого-л. к себе, сделать кого-л. другом; б) женитьсяинтимный, близкий3. [ʹbʋz(ə)m] v1. лелеять2. обнимать; прижимать к груди -
7 bosom
['bʊz(ə)m]1) Общая лексика: близкий, грудь, грудь сорочки, душа, закадычный, интимный, корсаж, лелеять, лоно, манишка, недра, обнимать, пазуха, прижимать к груди, прятать (за пазуху), сердце, спрятать, хранить в тайне, перси2) Устаревшее слово: сохранить в тайне4) Макаров: глубины, круглая впадина, углубление, перед лифа (платья), грудь (рубашки и т.п.) -
8 calcaneal sulcus
Медицина: борозда пяточной кости (углубление на пяточной кости, разделяющее переднюю и заднюю суставные поверхности: вместе с бороздой таранной кости образует пазуху предплюсны) -
9 interosseous groove of calcaneus
Анатомия: борозда пяточной кости (углубление на пяточной кости, разделяющее переднюю и заднюю суставные поверхности: вместе с бороздой таранной кости образует пазуху предплюсны)Универсальный англо-русский словарь > interosseous groove of calcaneus
-
10 interosseous groove of talus
Анатомия: борозда таранной кости (углубление между задней и передней пяточными суставными поверхностями таранной кости; в совокупности с бороздой пяточной кости образует пазуху предплюсны)Универсальный англо-русский словарь > interosseous groove of talus
-
11 put (smth.) in (one's) bosom
Макаров: положить (что-л.) за пазухуУниверсальный англо-русский словарь > put (smth.) in (one's) bosom
-
12 put in one's bosom
Общая лексика: положить за пазуху -
13 sulcus calcanei
Анатомия: борозда пяточной кости (углубление на пяточной кости, разделяющее переднюю и заднюю суставные поверхности: вместе с бороздой таранной кости образует пазуху предплюсны) -
14 sulcus tali
Анатомия: борозда таранной кости (углубление между задней и передней пяточными суставными поверхностями таранной кости; в совокупности с бороздой пяточной кости образует пазуху предплюсны) -
15 talar sulcus
Анатомия: борозда таранной кости (углубление между задней и передней пяточными суставными поверхностями таранной кости; в совокупности с бороздой пяточной кости образует пазуху предплюсны) -
16 thanks do not fill a purse
1) Пословица: из спасиба шубу не сошьёшь, из спасиба шубы не сошьёшь, из спасибо шубы не сошьёшь, спасибо за пазуху не положишь, спасибом сыт не будешь, из спасибо шубу не сошьёшь2) Поговорка: спасибо на хлеб не намажешь, спасибо в карман не положишьУниверсальный англо-русский словарь > thanks do not fill a purse
-
17 put in one's bosom
-
18 bosom
-
19 to put in one's bosom
English-Russian combinatory dictionary > to put in one's bosom
-
20 antroscope
антроскоп
Медицинский эндоскоп, вводимый путем прокола стенки нижнего носового хода в верхнечелюстную пазуху для исследования и лечения ее заболеваний.
[ ГОСТ 18305-83( СТ СЭВ 3928-82)]Тематики
EN
DE
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > antroscope
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Спасиба в карман(за пазуху) не положишь — Спасиба въ карманъ (за пазуху) не положишь. Изъ спасиба шубы не сошьешь (шить). Спасибо то не кормитъ, не грѣетъ. (Спасибо = Спаси Богъ!) Ср. Говорю, отдамъ (долгъ), подожди маненько, твое дѣло не пропащее, право скажу спасибо... На какой мнѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Не говоря худого слова - положил за пазуху, да и ушел. — Не говоря худого слова положил за пазуху, да и ушел. См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи прорвали - от матки прячучи. — Мать пазуху прорвала, деткам прячучи, а детки пазухи (или: две) прорвали от матки прячучи. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Казенное страшно: подержал, да и за пазуху. — Казенное страшно: подержал, да и за пазуху. См. КАЗНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Так соврал, что за пазуху не уберешь. — Так соврал, что за пазуху не уберешь. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кругом головы, да в пазуху. — Кругом головы, да в пазуху. См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
За ответом за пазуху не полезет. — За ответом за пазуху не полезет. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
К соли иду - ничего не несу; от соли иду - полну пазуху несу. — (игра слов: Соль, селение Костромской губернии, где огороды; бедняков овощами снабжают даром). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Спасиба за пазуху не положишь. — Спасиба в карман не положишь. Спасиба за пазуху не положишь. См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
К Соли иду - ничего не несу, от Соли иду - полну пазуху несу. — (жители села Соли, Костромская губерния, по обилию в овощах снабжают ими пеших посетителей безмездно). См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жениху и невесте под венец втыкают булавки против сердца, а за пазуху кладут ртути. — (от порчи). См. СВАДЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа